Archivo mensual: abril 2015

Libro

Hoy celebramos en todo el mundo el «Día Internacional del Libro», una conmemoración cuyo objetivo quiere fomentar la lectura, la industria editorial y la protección de la propiedad intelectual por medio de los derechos de autor.

El «Día Internacional del Libro» es un acontecimiento decretado y promocionado en todo el mundo por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco), que se sancionó por primera vez en 1995. Y se celebra el 23 de abril de cada año, pero desde 1996.

Los escritores Shakespeare, Garcilaso de la Vega y Cervantes.

Los escritores Shakespeare, Garcilaso de la Vega y Cervantes.

El 23 de abril procede de la coincidencia de la muerte de los escritores Miguel de Cervantes, William Shakespeare y el Inca Garcilaso de la Vega.

Los tres, aquella fecha de  1616, cerraron sus ojos  para siempre, pero da la impresión de que con ello nos dieron la oportunidad de abrir las puertas de nuestros corazones hacia los libros.

LO QUE EN VERDAD CELEBRAMOS

Celebrar cada año el cumpleaños del libro significa conmemorar la escritura, pues ella –convertida en ideas, fotografías, nomenclatura musical, ilustraciones o caricaturas– es la que vive en el papel.

Cada palabra es como una abeja, que porta el polen de una nueva idea y que se dirige al panal del conocimiento, a donde confluyen otras, y que juntas harán que esos aportes se transformen en miel de hechos…

No hay que olvidar ahora que esas ideas comparten también un espacio en los libros digitales, a los cuales accedemos a través de las computadoras o los teléfonos móviles.

ETIMOLOGÍA

El origen etimológico de esta palabra es discutido; más no su proceder histórico. El escritor Arturo Ortega Moran afirma:

«(…) la arcaica raíz indoeuropea *leub, que encerraba el concepto de ´pelar, quitar la cáscara, descortezar un árbol´, en latín, nació liber, voz que primero significó ´parte interior de la corteza de los árboles´ y seguramente por ser este material en el que se escribía, de ahí quedó que llamaran liber y luego librum a una obra escrita. Luego, un pequeño ajuste fonético y en castellano nació nuestra palabra libro. Voz que en su étimo encierra algo de la historia de la escritura primitiva».

*Leub habría originado, también, al eslavo luspa (corteza) y a la voz gótica luib (hierba, aire).

Por otra parte, Gómez de Serna sostiene que «el latín librum, acusativo de liber “libro, corteza interior un árbol (que se usaba para escribir en ella)”» dio origen a la palabra libro.

Coromines nos explica que el término botánico liber es duplicado, y procede de la acepción etimológica «“parte interior de la corteza de las plantas”, que los romanos emplearon a modo de papel (de donde luego nació la acepción “libro”)».

La segunda definición latina de la palabra liber afirma que se trata «de la parte viva de la corteza de un árbol». El latín también registra la voz līber (libre).

HISTORIA

De lo que no cabe duda, decíamos, es del proceder histórico en que nació el soporte en el que griegos, egipcios y romanos plasmaron sus escritos: Cuando Alejandro Magno fundó a Alejandría, en Egipto, el papiro era desconocido. José Félix Patiño Restrepo, en su artículo académico «Del papiro al libro digital», escribe :

«(…) se escribía en hojas de palma y en la corteza de ciertas plantas. También se escribía en hojas de lino y en tabletas de cera. Plinio cita a Homero, quien en la Ilíada (VI. 168) se refiere a escritura en tabletas de madera, con anterioridad a la Guerra de Troya».

«El libro ha tenido diversos aspectos según el material empleado para su confección. En el período más antiguo su forma fue en extremo rudimentaria. El primer material utilizado fue la corteza de los árboles, y el término “libro” se deriva de la voz latina liber, es decir, corteza secundaria de los árboles».

Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con L

Tierra

Si añadimos el sufijo «-ā» a la raíz indoeuropea *ters- (secar) obtendremos los términos «seco», «parte no sumergida», «parte no mojada», «parte que no conoce el agua».

Es de esa manera que ters-ā- originó a las voces latinas tellus y terra. De esta última nació la palabra española tierra (seca). Terra alude al elemento tierra (uno de los cuatro clásicos, junto con el aire, el agua y el fuego).

Tellus era una diosa y representaba a la Madre Tierra

Tellus era una diosa y representaba a la Madre Tierra

En el mundo latino, dominado por la antigua Roma, Terra o Tellus era una diosa y representaba a la Madre Tierra (Terra Mater) en su mitología.

Los romanos acudían a ella con plegarias durante los terremotos. Por ejemplo, el cónsul Publio Sempronio Sofo mandó construir un templo dedicado a Tellus con este fin. Tellus es la deidad guardiana de la Tierra.

Pero no eran los únicos. Distintas culturas milenarias, repartidas por todo el globo, adoran a ese ser (Diosa, por lo general) que les da frutos del suelo seco.

Es un personaje femenino porque simboliza que en ella se hade fecundar a otros seres; y de cuyo vientre llegará a este mundo una nueva vida.

Gea es la unión de las voces γῆ, (tierra) y αἶα, (madre).

Gea es la unión de las voces γῆ, (tierra) y αἶα, (madre).

Los griegos adoraban a Gea [gaia o gaea (Γαῖα, Γῆ)], mencionada en la Teogonía, de Hesíodo, cuya etimología, es desconocida. Sin embargo, han propuesto la hipótesis de que Gea es la unión de las voces γῆ, (tierra) y αἶα, (madre).

Pachamama (del aimara y quechua pacha (tierra) y mama (madre).

Pachamama (del aimara y quechua pacha (tierra) y mama (madre).

En el mundo místico de los Andes centrales y de América del Sur la divinidad equivalente es la Pachamama (del aimara y quechua pacha (tierra) y mama (madre), es decir, Madre Tierra.

Los otrora pobladores de la región andina organizaban ofrendas ancestrales en su honor. Para ello sacrificaban camélidos. El contacto de la sangre del animal con la tierra simbolizaba la fecundación del suelo seco para que la cosecha sea provechosa el año siguiente.

A este acto se llama «corpachada». Y acompañaban a este rito las ancestrales hojas de coca y el feto de la llama para fertilizar la tierra.

Esta costumbre todavía se lleva a cabo en los departamentos andinos de La Paz, Oruro y Cochabamba, de Bolivia. Lo propio ocurre en los andes peruanos de Puno, Cusco y también en Argentina.

En la ciudad boliviana de La Paz, por ejemplo, antes de libar la copa, quienes se sirven bebidas alcohólicas, suelen derramar un poco de trago al suelo invocando así a la Pachamama.

Hoy, la palabra «tierra» tiene un significado polisémico.

Hoy, la palabra «tierra» tiene un significado polisémico.

DÍA DE LA TIERRA

El Día Internacional de la Tierra es un acontecimiento celebrado en muchos países el 22 de abril de cada año.

Su promotor fue el senador estadounidense Gaylord Nelson, quien sugirió instaurar esta conmemoración para crear una conciencia común a los problemas de la superpoblación, la producción de contaminación, la conservación de la biodiversidad y otras preocupaciones ambientales para proteger a la Tierra. 

TÉRMINO POLISÉMICO

Hoy, la palabra «tierra» tiene un significado polisémico. El Diccionario académico de la RAE identifica diez significados y añade más de cien usos:

  1. El planeta en que habitamos (se debe escribir con mayúscula inicial). Es el tercero del Sistema Solar.
  2. Es la parte superficial del planeta Tierra no ocupada por el mar.
  3. Es el material desmenuzable de que principalmente se compone el suelo natural.
  4. Es el suelo o piso.
  5. Es el terreno dedicado a cultivo o propio para ello.
  6. Es la nación, región o lugar en que se ha nacido.
  7. Es el país, región.
  8. Es el territorio o distrito constituido por intereses presentes o históricos.
  9. Es el conjunto de los pobladores de un territorio.
  10. En términos electrónica, es la masa conductora de la tierra, o todo conductor unido a ella por una impedancia despreciable.
Anda jaleo

La canción fue recogida por el poeta español Federico García Lorca.

A estas hay que añadir «polvo», una nueva acepción encontrada en el Diccionario de uso del español, de María Moliner. A ello, Corominas y Pascual añaden que «es notable que en el uso oral argentino (M. Fierro II, 285, y general aun en las ciudades), (…) también en Andalucía y en otras partes de América y de España, tierra invade el terreno semántico de polvo, voz que apenas se emplea allí si no es para las materias pulverizadas artificialmente (se dice siempre el tren levanta mucha tierra, al caer se llenó de tierra, etc.)».

Del «polvo» que Moliner y Coromines nos hablan, hay otra referencia:

«Yo me subí a un pino verde

por ver si la divisaba

y sólo divisé el polvo del coche

que la llevaba…».

Se trata de «Anda jaleo», una canción que pertenece a la colección popular española de antaño y que fue recogida y armonizada por el poeta Federico García Lorca.

Y al retornar a nuestro origen indoeuropeo, es interesante ver cómo de esa raíz *ters- (cual si fueran ramas) surgen palabras en otras lenguas. Por ejemplo:

Lengua

Término

Significado

Sánscrito tarşa sed
Avéstico taršana
Armenio t’ aṙamin ajado, marchito
Albanés ter seco
Irlandés antiguo tart sed
Córnico bret
Galés antiguo tir tierra
Gótico gathaírsan secarse
Alto alemán antiguo derren
Anglosajón thurst sed
Sueco tarre Secadero

Fuentes consultadas:

  • Roberts, Edward A. y Pastor, Bárbara: «Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española».
  • Real Academia Española: «Diccionario de la lengua española». Vigésimo tercera edición.
  • Lara, Jesús: «Diccionario Qheshwa-castellano/Castellano-qheshwa».
  • Gómez de Silva, Guido: «Breve diccionario etimológico de la lengua española».
  • VOX: «Diccionario ilustrado Latino-Español/ Español-Latino».
  • Melink, Luis: «Diccionario insólito».
  • Coromines, Joan y Pascual, Antonio: «Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico».
  • García Lorca, Federico: «Obras completas I».

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con T

Pues

El Cid

Estatua ecuestre del Cid en Burgos, esculpida por González Quesada e inaugurada en 1955.

La palabra «pues» viene del latín post y significa «después», «detrás», «después de», «detrás de».

Joan Corominas dice que «pues», en la baja época tomó el valor de postquam «después que», «como, puesto que». Y su documentación data del Cid.

«Pues», según la RAE, tiene más de 10 usos: es una conjunción y denota causa, motivo o razón: «Háblale tú, pues lo conoces más que yo».

Se usa también como condicional: «Pues el mal es ya irremediable, llévalo con paciencia».

De acuerdo con las variedades lingüísticas, y por influencia del portugués,en algunos lugares como en Chile, la voz «pues» se la emplea como «po». Se ha identificado también el «pe» peruano. A ello, el etimólogo Arturo Ortega Morán añade «puh», pero no identifica su procedencia geográfica.

En otros países, como México, se dice «pos». Y en Santa Cruz, Bolivia, el «pues» se transformó en «puej». Pero, en la mayoría de los casos se antecede la palabra «elay», cuyo origen es la contracción de «hela ahí», que significa, entre otras acepciones, «es así, entonces».

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con P

Beso

Beso de Love Story

Beso de Love Story

El 13 de abril se celebra el Día Internacional del Beso, una fecha que surgió gracias al beso más largo de la historia, que duró 46 horas 24 minutos y 9 segundos. La palabra beso viene del latín basium, de la que derivó baisu, hasta convertirse en la palabra española «beso».

CIENCIA

La filematología es el nombre que recibe la ciencia que estudia el beso: su origen, su evolución, sus efectos, los tipos, etc. De acuerdo con el antropólogo Vaughn Bryant, de la Universidad de Texas (EE.UU.), el beso «es una práctica milenaria que evolucionó a partir de otro saludo más común entre nuestros antepasados que consistía en aproximar sus narices y olisquearse para averiguar la salud y el estatus social de la persona que tenían delante, muy parecido al saludo que actualmente emplean los esquimales». Los romanos distinguían tres tipos de beso: osculum, en la mejilla; basium, en los labios; y suavem, con lengua.

SOBRENOMBRES

RT @InstaSamer: «Le he dado un pico a la chica que me gusta».

RT @InstaSamer: «Le he dado un pico a la chica que me gusta».

En distintas partes del mundo al beso se lo identifica de varios tipos. A saber: piquito, beso seco, beso francés, beso esquimal, beso mariposa, beso succionador, beso de apretón, beso de película, beso de tornillo, beso negro, beso con rosca, beso de hélice, beso de chupetón, beso jamón, beso lata, beso tusa.

Y también se lo nombra de varias maneras: atornillarse los labios, cambiar babas, pasar el chicle, darse el bistec, darse la fiesta, darse el filete, darse la lengua, darse el lote, darse un morreo, darse un chape, besuquearse, chupar, papearse los morros, darse el palo, intercambiar saliva y darse el pico, entre otros.

FRASES CÉLEBRES

Para finalizar, he aquí algunas frases célebres sobre el beso:

  • «La decisión del primer beso es la más crucial en cualquier historia de amor, porque contiene dentro de sí la rendición». (Emil Ludwig, 1881-1949, escritor alemán).
  • «El beso es el contacto de dos epidermis y la fusión de dos fantasías». (Alfred de Musset, 1810-1857, poeta francés).
  • «El único idioma universal es el beso». (Alfred de Musset, 1810-1857, poeta francés).
  • « En un beso, sabrás todo lo que he callado». (Pablo Neruda, 1904-1973, poeta chileno).
  • «No olvides nunca que el primer beso no se da con la boca, sino con los ojos». (O. K. Bernhardt, escritor alemán).
  • «Por una mirada, un mundo/ por una sonrisa, un cielo/ por un beso… yo no sé/ qué te diera por un beso». (Gustavo Adolfo Bécquer, 1836-1870, poeta español).
  • El alma que hablar puede con los ojos, también puede besar con la mirada. (Gustavo Adolfo Bécquer, 1836-1870, poeta español).
  • «Lo bueno de los años es que curan heridas, lo malo de los besos es que crean adicción». (Joaquín Sabina, cantautor y poeta español).
  • «El más difícil no es el primer beso sino el último». (Paul Géraldy, 1885-1983, poeta y dramaturgo francés).
  • «Un beso legal nunca vale tanto como un beso robado». (Guy de Maupassant, 1850-1893, escritor francés).
  • «Besos que vienen riendo, luego llorando se van, y en ellos se va la vida, que nunca más volverá». (Miguel de Unamuno, 1864-1936, filósofo y escritor español).
  • «El primer beso es mágico, el segundo íntimo, el tercero rutinario». (Raymond Chandler, 1888-1959, escritor estadounidense de novela policiaca).

——————-

Fuentes: Joan Coromines, José Antonio Pascual: «Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico», @ComaConComilla, @MuyInteresante

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con B

Gitano #YoNoSoyTrapacero

Un elemento que identifica a la bandera de los gitanos

Un elemento que identifica a la bandera del pueblo gitano

El primer Congreso Mundial Roma/Gitano, celebrado en Londres en 1971, acordó que el 8 de abril de cada año se debe celebrar en el mundo el “Día Internacional para reivindicar los derechos del Pueblo Gitano”. En ese congreso se institucionalizó también su bandera y su himno.

Se denominan gitanos, romaníes, zíngaros o pueblo gitano a una comunidad o etnia originaria del Subcontinente indio, que data de los Reinos medios de la India.

Etimología
Hay dos versiones sobre el origen de la palabra cíngaro. La primera afirma que viene del italiano zingaro, a su vez supuestamente del griego ἀτσίνγανος (atsínganos), «intocable».

La otra dice que es sinónimo de la palabra gitano, viene del italiano zíngaro, y que deriva de la palabra tchinganes, lo que vendría a ser autoetnónimo (nombre, con el cual una etnia o nación se denomina a sí misma) de los gitanos y significa «hombre de diferentes razas» en sánscrito (lengua de la India). Ver nota «Cíngaro»

Definición de «trapacista».

Definición de «trapacista».

Contra la RAE
La última edición del Diccionario de la RAE incluye «trapacero» en la definición de gitano; algo que no ocurría anteriormente y que despertó mucha polémica.

“Antes ponía que gitano significaba ‘que estafa u obra con engaño’. En esta edición lo han sustituido por trapacero, que al final solo lo cambia en la forma, pero no en el fondo”, explica Pilar Cadón, del área de comunicación de la Fundación Secretariado Gitano.

La Fundación Secretariado Gitano ha lanzado un vídeo para recordar que la definición de la RAE de gitano les estigmatiza. Porque, para el diccionario, un gitano es un trapacero. Los niños del vídeo exhiben un cartel que dice: «#yonosoytrapacero».

La palabra “trapacear” significa, según la misma RAE, “emplear engaños”. “Trampa” es la voz que da origen a “trapacear”, según nos lo cuentan Joan Coromines y José Antonio Pascual en el “Diccionario crítico, etimológico castellano e hispánico”.

Pero la Academia de la Lengua defendió en un comunicado la inclusión en la 23ª edición del Diccionario de determinadas acepciones peyorativas de las palabras de gitano y gitanada debido a su vigencia en el uso por parte de los hablantes.
No es fruto de una invención o de la voluntad arbitraria de la Academia, sino que obedece a la obligada incorporación a este repertorio lexicográfico de los usos léxicos del español utilizado en la realidad”.

Según Pilar Cadón, el argumento de la Real Academia de la Lengua es que los significados que se incluyen en el Diccionario “los determinan los usos de esas palabras que hace la sociedad”. La versión en línea no está actualizada y aún sigue recogiendo las acepciones anteriores.

Con datos de la Fundación Secretariado Gitano.

——-

Fuentes: Center for Documentation and Information on Minorities in Europe: «Informe sobre los Roma de Albania», Joan Coromines y José Antonio Pascual: “Diccionario crítico, etimológico castellano e hispánico”, El País y @RAEInforma.

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con C, Etimologías con G, Etimologías con Z

Resurrección

La Resurrección de Jesús

La Resurrección de Jesús

La palabra resurrección deriva de la voz latina resurrectio, -onis, y esta de SŬRGĔRE, que significa “levantarse”, “surgir”.
Este verbo está formado con el prefijo sub- (de abajo a arriba, desde abajo) y la raíz del verbo regere (dirigir, enderezar), y se acostumbra a asociar con la raíz indoeuropea *reg-1 (mover en línea recta, poner derecho, conducir recto).

De acuerdo con la ortografía de la lengua española Resurrección se debe escribir con mayúscula inicial solo cuando nos referimos a Cristo Jesús.

El diccionario académico establece que cuando decimos resurrección de la carne, nos referimos a la resurrección de todos los muertos, en el día del Juicio Final.

———————-

Fuentes: Coromines y Pascual, Real Academia Española

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con R

Pascua

Pascua

Pasua

La palabra española “pascua” viene del latín vulgar pascua, en latín clásico pascha, voz que se originó del griego pasja, que a su vez es una adaptación del hebreo pésaj, y significaría “paso”, “tránsito”.

La Pascua era una fiesta con que los judíos conmemoraban la salida de Egipto, narrada en el Antiguo Testamento.

La forma Pascua se explica por contaminación de pascuum, “lugar de pastos”, “aumento de los animales”, contaminación sugerida por la terminación de los ayunos.

Los primeros cristianos, que eran judíos, celebraban la Pascua de Resurrección conjuntamente a la Pascua judía, hasta que el Primer Concilio de Nicea (325 d. C.) separó la celebración de la Pascua judía de la cristiana y quitó elementos hebreos. Pero conservaron el carácter móvil de la fiesta recordando que Cristo resucitó en la Pascua hebrea. La iglesia Católica mantiene el carácter móvil de la fiesta de la Pascua.

Fuentes: Coromines y Pascual y  http://www.catholic.net: «Domingo de Resurrección».

Crédito de la foto: https://mar0011.wordpress.com

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con P