Aborigen

Aborigen

Aborigen

Un aborigen es «el primer habitante de un lugar», que –con el paso del tiempo– se convirtió en país. Según el Diccionario académico de la RAE, significa «originario del suelo en que vive» también «se dice del primitivo morador de un país, por contraposición a los establecidos posteriormente en él».

Aborigen, en singular, viene del plural latino aborigĭnes. La voz de la cual nació es «origen» (ser oriundo).

Otras voces, llamadas cultas por Joan Coromines y José Antonio Pascual, que derivaron de origen son: original, originalidad, originar y originario, entre otras.

Ahora, aborigen se refiere a una «persona natural de una región o un territorio, en especial si sus ascendientes también lo eran». Es un sustantivo común en cuanto al género: el aborigen /la aborigen.

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con A

Ozono

Capa de ozono

Capa de ozono

Hoy, con motivo de recordar el «Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono», revisamos el origen de la palabra ozono, un gas formado con tres átomos de oxígeno.

De acuerdo con Coromines y Pascual, ozono [del griego ὄζειν (ozon «tener olor»)] es una voz culta que nació de la palabra oler.

Contaminación

Contaminación

Oler, a su vez, viene del latín olere, cuyo origen lo encontramos en la raíz indoeuropea *od‐ que originó a palabras como olor, inodoro, desodorante, odorable, odorante, odoratísimo, odorato, inodoro, ocena y osmio.

El ozono, como es una sustancia cuya molécula se compone de tres átomos de oxígeno, es llamado gas alótropo (que cambia, que gira) porque posee estructuras moleculares diferentes.

En 1994, la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la Resolución 49/114 «proclama el 16 de septiembre Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono, en conmemoración del día en que en 1987 se firmó el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, que se celebrará a partir de 1995».

Ozoneday 2015

Ozoneday 2015

El tema a reflexionar este año titula «Treinta años de trabajo conjunto – “El ozono: todo lo que hay entre usted y los rayos UV”».

El portal de las Naciones Unidas nos recuerda que «la eliminación de los usos controlados de sustancias que agotan el ozono y las reducciones conexas no solo han ayudado a proteger la capa de ozono para la generación actual y las venideras, sino que también han contribuido enormemente a las iniciativas mundiales dirigidas a hacer frente al cambio climático; asimismo, han protegido la salud humana y los ecosistemas reduciendo la radiación ultravioleta dañina que llega a la Tierra».

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con O

Septiembre

Septiembre

Septiembre

Septiembre es el noveno mes del año en el calendario gregoriano y tiene 30 días. Antes, en el calendario juliano era el séptimo mes.

Septiembre viene del latín september -bris y significa “séptimo mes”.

September se originó de septem (siete), a cuya voz se añadió el sufijo -bris (cargar, soportar). El sufijo latino -bris remite ideas algo dolorosas. Por ejemplo célebre, lúgubre, fúnebre, etc.

Con septembris se terminan las divinidades mitológicas que originaron los nombres de los meses anteriores y comienza en el hemisferio norte el otoño y luego el invierno. En cambio, en el hemisferio sur comienza la primavera el 21 de septiembre y luego da paso al verano.

1 comentario

Archivado bajo Etimologías con S

Viral

Hannah Hudson tomó esta fotografía de John Unger y su perro Schoep en el lago Bayfield, Wisconsin. El can, de 19 años, sufre de artritis y no puede dormir por el intenso dolor, por lo que John se sumerge en el agua hasta que su mascota se queda dormida.

Hannah Hudson tomó esta fotografía de John Unger y su perro Schoep en el lago Bayfield, Wisconsin. El can, de 19 años, sufre de artritis y no puede dormir por el intenso dolor, por lo que John se sumerge en el agua hasta que su mascota se queda dormida.

De acuerdo con la Fundación del Español Urgente, la palabra viral es válida como sustantivo. Significa «mensaje, idea o contenido que se transmite de forma exponencial a través de las redes sociales (Facebook y Twitter, entre otras) mediante constantes reenvíos entre los usuarios de internet».

Pero el Diccionario de la Real Academia Española aún no consigna esa acepción. Para el DILE es un adjetivo y significa «perteneciente o relativo a los virus».

Una revisión a este diccionario nos brinda dos acepciones de virus, la voz que origina a viral:

  1. «Organismo de estructura muy sencilla, compuesto de proteínas y ácidos nucleicos, y capaz de reproducirse solo en el seno de células vivas específicas, utilizando su metabolismo».
  2. «Programa introducido subrepticiamente en la memoria de una computadora que, al activarse, afecta a su funcionamiento destruyendo total o parcialmente la información almacenada».

HISTORIA Y ETIMOLOGÍA

Plantas venenosas

Plantas venenosas

Corominas y Pascual nos cuentan que la palabra virus viene del latín «vīrus» y significa «zumo», «ponzoña». Unos estudios sobre esta voz indican que virus significa «zumo de plantas nocivo para la salud».

Otros asocian a la voz latina vīrus con la raíz indoeuropea *weis‐ (fluir, veneno) y con el griego ἰός (ios = veneno). Cotejadas estas voces, ninguna de ellas corresponde a raíces indoeuropeas para el español.

Sin embargo, la referencia para la lengua inglesa sí es correcta: esa «sustancia venenosa», «el veneno, la savia de las plantas», ese «líquido viscoso», ese «jugo potente», probablemente derive de la raíz *weis «a desaparecer, a fluir».

USO SUSTANTIVADO

El uso sustantivado de «viral» ya se ha extendido y puede considerarse un término válido, explica la Fundeú.

Inferimos aquí, que esta validez radica en el hecho de que lo difundido, a través de las redes sociales, viaja tan rápido como la epidemia de un virus. Los especialistas llaman a ello «por analogía».

Pero a los internautas poco les queda de esa palabra y se prenden, con más facilidad, de una publicación viral, con la única diferencia de que esta no contagia, sino que muchas veces nos alegra; otras tantas, nos indigna y en las muchas, nos sorprende…

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con V

Matrona, partera

Partera

Partera

De la voz latina matter (madre) nació la palabra española matrona (del latín matrōna), una «persona especialmente autorizada para asistir a las parturientas», según define el diccionario académico de la Real Academia Española.
Para que de madre se llegue a matrona, a la palabra matter los hablantes latinos le añadieron los sufijos -onus -ona y a esa persona se le conoció también como partero o partera, aquella persona «que tiene funciones de» (asisitir a una embarazada) en un nacimiento.

CELEBRACIÓN

La Organización de las Naciones Unidas declaró al 5 de mayo como el “Día Internacional de la Partera” en honor al reconocimiento de que el acceso a la atención de salud de buena calidad es un derecho humano básico. A pesar de ello, casi 40 millones de mujeres dan a luz sin atención calificada. Por ello, «el mundo necesita parteras ahora más que nunca», y con ese lema se ha celebrado esta fecha desde 2012.

La primera se conmemoró en 2008 bajo el tema«Familias saludables: la llave para el futuro».

Desde 1919 existe una Confederación Internacional de Comadronas, la cual agrupa 88 asociaciones de parteras de 75 países diferentes.

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con M, Etimologías con P

Censura

El censor (censor -ōris)

El censor (censor -ōris)

En la antigua Roma, el censor (censor -ōris) era el magistrado a cuyo cargo tenía dos tareas: organizar y llevar a cabo los empadronamientos de personas (de ahí censo) y también de «vigilar la moralidad pública» de los ciudadanos.

El censor censuraba, evaluaba, castigaba (censio -ōnis) a los infractores «con azotes propinados con correas de cuero de buey».

A esta censura (censūra), propia del censor, se le conoció como examen, juicio crítico, crítica severa.

Tras la caída del imperio romano y habiéndose reconocido a la Iglesia como la potestad que regía la conducta humana, a través de la palabra de Dios, la censura jugó a sus anchas, hizo su agosto en la «santa inquisición»: quemó libros, cuadros, ropa, bienes y personas, consideradas estas como herejes.

Corona de rey

Corona de rey

Pero no fue el único lugar donde la censura se sintió a gusto: se acomodó también junto al trono: libó el sabor del poder a lado de emperadores, reyes, reinas, zares, zarinas, príncipes, duques, condes, dictadores y absolutistas, entre otros. Y, por medio de la palabra autorización, vetaba o permitía todo cuanto la potestad de su ánimo se lo permitía.

A partir de la Revolución Francesa, la palabra censura se convirtió en una guillotina, pues descabezó a todo aquel hombre, mujer o movimiento que atentaba contra los intereses particulares de uno u otro sector.

Mafalda y la censura

Mafalda y la censura

Y gracias a la cordura que los tiempos demandaron a la sociedad, la censura se convirtió luego en el tamiz de los poderes políticos y económicos que, desde el siglo XIX, coartan, restringen, limitan, cercenan, callan y/o asesinan a aquellas voces que disienten con ellos y con sus intereses.

La censura es, en estos tiempos, la enemiga de la libertad de expresión, es enemiga de las ideas que proponen el progreso justo y equitativo por y para el bien de todos.

LIBERTAD

Hoy, 3 de mayo, recordamos el Día Mundial de la Libertad de Prensa y nuestro compromiso contra toda forma de censura.

En 1993 la Asamblea General de las Naciones Unidas, a iniciativa de los países miembros de la Unesco, proclamó al 3 de mayo como el «Día Mundial de la Libertad de Prensa», con la idea de «fomentar la libertad de prensa en el mundo al reconocer que una prensa libre, pluralista e independiente es un componente esencial de toda sociedad democrática». La fecha recuerda la instauración de la Declaración de Windhoek sobre libertad de ejercicio del periodismo.

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con C

Trabajo

Definición de «trabajo», por Sebastián de Covarrubias

Definición de «trabajo», por Sebastián de Covarrubias.

En 1611, el lexicógrafo Sebastián de Covarrubias en su libro «Tesoro de la lengua castellana», definió a la palabra «trabajo» como una acción, por lo general, manual y que por ello «trae consigo dificultad o necesidad y aflicción de cuerpo o alma».

La octava acepción del diccionario académico de la RAE explica: «Dificultad, impedimento o perjuicio». Y sobre el verbo «trabajar», Corminas y Pascual anotan que viene «del latín vulgar *TRIPALIARE ‘torturar’, derivado de TRIPALIUM ‘especie de cepo o instrumento de tortura’, compuesto de TRES y PALUS por los tres maderos que formaban dicho instrumento; en castellano antiguo y aun hoy en día trabajo todavía conserva el sentido de ‘sufrimiento, dolor, pena’: de la idea de ‘sufrir’ se pasó a ‘esforzarse’ y ‘laborar’».

Los etimólogos, esas personas que escarban palabras en el pasado histórico de las lenguas, detectaron dos voces indoeuropeas: *trei‐ (TRES) a la que asocian con tri de tripalium. Y *pag‐ (fijar, atar, fortalecer) que la relacionan con PALUS.

Hoy, Primero de Mayo, celebramos el Día Internacional de los Trabajadores debido a la revuelta de Haymarket, ocurrida en Haymarket Square (Chicago, Estados Unidos) el 4 de mayo de 1886. Desde el 1 de mayo se desencadenaron una serie de protestas en respaldo a los obreros en huelga, para reivindicar la jornada laboral de ocho horas.

Deja un comentario

Archivado bajo Etimologías con T